21 maj 2016

Cookies till fikat?

Kakor heter väl... kakor?
Så fult med blandningen av ett svenskt och ett engelskt ord.
Nä. Dags att surna till lite igen. Att agera den där språkpolisen jag egentligen inte vill vara. För språket är fritt. Men ibland tar sig vissa reklamare liiite för stora friheter. Och blir mest fåniga.

Tog mig en tur i affären, funderade på hur många exempel på onödiga språkimporter vi har. Och upptäckte till min fasa att de är väldigt många. Fast en del av dem har fastnat för länge sedan och numera del av svenska. Spaghetti är till exempel ett ord vi antagligen inte klarar oss utan - trådpasta... njaeee.

Men igen, när det finns svenska fullvärdiga ord varför skriva dit ett på annat språk? 
Blir produkten bättre? Finare? Lättare att sälja? Svaret på frågorna anser jag vara 1.nej, 2. nej och 3. kanske, men inte så ofta.

Så till några exempel på dessa ordvidrigheter:

Creamy betyder ju krämig? Varför står det inte det då?

Crush, som i krossat? Bara språket, mina vänner.

Här tror de inte ens på orden BBQ OIL, utan
måste även skriva ut vad det är på svenska. Varför?

Kräm God dag? Snarare Godnatt!
#blogg100 - 82

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar